Adam Lozanić, a student in the School of Philology’s Serbian language and literature program and part-time proofreader for a tourism and nature magazine, is asked to correct a printed book: My Memorial, by Mr. Anastas C. Branica. Living in a tiny apartment in Belgrade, Adam could surely use the extra money, and accepts the job.
While concerned with his monetary situation, he is also concerned about his mental health… for some time now he has been unable to escape the feeling that when he reads, he has already met other people who are reading the same book. He can recall clearly details of their lives, and begins to wonder if could be going mad. Has he read too much, and lost touch with the real world? Or perhaps the book is reality and he is but part of a manuscript?
…and then he discovers that the book was written fifty years from now, by a man already dead…
A masterpiece praised in its native Serbia and in many foreign-language translations, The Sixty-Nine Drawers slowly and gently draws the reader into the author’s unique world, where words take on a life of their own.
The author’s story (and the author’s story’s story…) are accompanied by endnotes to clarify the complex history and culture of Serbia and its people.
- Pages: About 400
- Trim size: 5″ x 8″ (127mm x 203mm)
- List Price:
- Cover: Jamie Heiden
- Publication scheduled for late 2018 or early 2019/li>
There are over fifty translated editions of his work in languages including English, French, German, Russian, and Spanish, along with about fifty stories in many languages, and about twenty in anthologies of Serbian short stories. A number have also been adapted for theatre, television, or radio presentation.
He has received numerous awards and prizes including the NIN Award for the Novel of the Year, the Ivo Andrić Award, the Meša Selimović Award, the scholarship for literature from the Borislav Pekić Foundation, the Prosveta Award, the Serbian National Library Award for the most read book of the year, the Golden Bestseller Award, and the Borisav Stanković Award. He is a member of the Serbian Literary Association, the Serbian PEN Centre and the Serbian Academy of Sciences and Arts (SANU).
Peter Agnone (1948–2011) studied Serbian at the University of Pittsburgh and visited the former Yugoslavia numerous times. He translated David Albahari’s novel Bait (2001) as part of the Northwestern University Press Writings from an Unbound Europe series, and was nominated for the 2003 American Association of Teachers of Slavic and Eastern European Languages book prize. He also translated short stories by Goran Petrović, Vidosav Stevanović, and Mihajlo Pantić, which appeared in The Man Who Ate Death: An Anthology of Contemporary Serbian Stories (2006), and completed the translation of this book before his death in 2011.
Cadmus Press has made every effort to locate Peter Agnone’s estate, but has not been successful. We believe that the author holds rights to the translation, but as publisher we would very much like to hear from the translator’s heirs, estate, or other involved parties.